38번에 관한 EBS선생님의 답변을 참조하시길 바랍니다.
Historians and sociologists of science have recently corrected this claim by showing how senses other than seeing, including listening, have been significant in the development of knowledge, notable in the laboratory.
왜 원문 그대로 표현하지 않고 변형을 하였는지는 제가 알 수 없지만
두 문장 모두 문법적으로 그리고 문맥상으로 가능합니다.
1. 형용사 notable을 사용한 경우 notable in the laboratory는 분사구문입니다.
즉 이 문장의 원문은
Historians and sociologists of science have recently corrected this claim by showing how senses other than seeing, including listening, have been significant in the development of knowledge, and it was notable in the laboratory.인데
(따라서 notable은 be동사 was의 주격 보어입니다.
그리고 it은 앞 절 전체인 Historians and sociologists of science have recently corrected this claim by showing how senses other than seeing, including listening, have been significant in the development of knowledge를 지칭합니다.)
분사구문을 만들면서
접속사 and를 생략하고,
주어 it은 생략해도 문맥상 이해가 가능하므로 생략하고,
동사 was는 현재분사 being으로 바꿨으나 분사구문에서 being은 흔히 생략하므로 여기서도 생략하고 남은 것이
notable in the laboratory입니다.
따라서 이 구문을 고려하여 이 문장을 해석하면
"과학 역사학자들과 사회학자들은
보는 것 외에 듣는 것을 포함한 감각들이 지식의 발전에 있어 얼마나 중요했는지를 보여 주면서
이러한 주장을 최근에 바로잡았는데,
그것은 특히 실험실 안에서 두드러졌다"입니다.
2. 부사 notably를 사용한 경우 notably in the laboratory는 앞 절을 부가적으로 수식하는 부사어구입니다.
따라서 이 구문을 고려하여 이 문장을 해석하면
"과학 역사학자들과 사회학자들은
보는 것 외에 듣는 것을 포함한 감각들이 지식의 발전에 있어 얼마나 중요했는지를 보여 주면서
이러한 주장을 최근에 바로잡았는데,
특히 실험실 안에서 두드러지게 (그랬다)"입니다.
두 구문의 해석이 내용상 차이가 없습니다.
그래서 바꿔 표현해도 가능한 것입니다.